Home .
 
   
UNSW Crest Image

INSTITUTE OF LANGUAGES

Learn English Sydney Australia. Students learn English and prepare for university and language tests at the University of New South Wales Institute of Languages. 
English Language Intensive Courses for Overseas Students - ELICOS
      Estudiar Cursos de Ingles en Australia - Intercambio Australia
   
nav arrow Randwick Campus
Offers General Proficiency English and a range of specialised English courses.
nav arrow Kensington Campus
Offers English for Academic Purposes to prepare for all types of further study.
nav arrow Services, Facilities & the UNSW Environment
nav arrow Watch our Videos
 



El Instituto de Idiomas de la Universidad de Nueva Gales del Sur, establecido en 1966, tiene amplia experiencia en atender a las necesidades educacionales y de bienestar de los alumnos internacionales. Es el más antiguo y uno de los más grandes y prestigiosos centros de idiomas de Australia. Los cursos del Instituto de Idiomas se ofrecen dentro de dos campus de la UNSW convenientemente ubicados, cerca de algunos de los más hermosos parques y playas de Sydney. El Instituto ofrece una de las más amplias gamas de cursos de inglés especializados que se imparten en Australia, con estudios por corto y largo tiempo, en una gran variedad de niveles. LOS CURSOS SE REALIZAN EN 2 CAMPUS.


CAMPUS DE RANDWICK CAMPUS DE KENSINGTON
  • PROGRAMA DE INGLES PARA DOMINIO GENERAL. Desarrolla todas las habilidades en el idioma en una serie de niveles desde principiantes a avanzados.
  • INGLES PARA COMUNICACION COMERCIAL: Cursos a nivel intermedio y avanzado para comunicación comercial internacional, comercialización, finanzas y computación.
  • INGLES PARA HOTELARIO Y TURISMO:
  • PREPARACION PARA EL EXAMEN DE CAMBRIDGE: Preparación para los exámenes de inglés de la Universidad de Cambridge.
  • PREPARACION TOEIC: Capacitación y pruebas para el TOEIC.
  • INGLES Y TECNICAS DE TRADUCCION/INTERPRETACION: Curso a nivel avanzado de preparación en traducción e interpretación.
  • INGLES E INTRODUCCION A LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA: Inglés avanzado y metodología didáctica.
  • ESTUDIOS AUSTRALIANOS EN INGLES: La sociedad y cultura australianas.
  • Excursiones educacionales y oradores invitados.

Prepara a los alumnos para que puedan ingresar a las Universidades y tener éxito en sus estudios académicos.

  • INGLES PARA FINES ACADEMICOS: Da capacitación en redacción de ensayos e informes, técnicas de lectura e investigación, escuchar, hablar y preparación para pruebas. El curso se realiza en 3 niveles.
  • CURSO DE INGLES PARA INGRESO A LA UNSW (UEEC): Curso de nivel alto, con entrada formal directa a la UNSW.
  • INGLES PREPARATORIO PARA EL AÑO BASICO EN LA UNSW: Curso con entrada directa para Estudios Basicos en la UNSW.
  • PREPARACION PARA IELTS Y TOEFL: Prepara para las pruebas IELTS y TOEFL de ingreso a la universidad y TAFE.
  • PREPARACION EN INGLES PARA ESTUDIOS SECUNDARIOS: Recomendado por las Escuelas Gubernamentales de Nueva Gales del Sur, provee también acceso a una serie de escuelas independientes.
  • PROGRAMA DE ORIENTACION PARA EDUCACION TERCIARIA

 

INSTALACIONES
Asociación de Deportes
Cafeterías Internacionales
Clínica de Salud para Estudiantes
Gimnasio

SERVICIOS
Ubicación de alojamiento y recogida en el Aeropuerto.
Servicio de bienestar estudiantil.
Actividades sociales y excursiones.
Informacion para estudios superiores.

More information and online application >
More information and online application >

Recomendacion de un Estudante - Alberto Diaz Piattoni

Realmente es una preciosa experiencia venir a estudiar aqui. Sydney es una mezcla perfecta entre lo que podemos pensar como una gran ciudad y la tranquilidad de una pequena capital de provincias.

Tienes todo tipo de posibilidades, y lo mas importante, el dinero lo es lo esencial. Desde pasear por sus innumerables jardines o barrios pintorescos -mezcla de gentes, estilos arquitectonicos y mercados-, hasta hacer todo tipo de deportes -la inmensa mayoria al aire libre- o poder disfrutar de su amplisima oferta cultural y musical -muchas exposiciones o conciertos son gratuitos-, y por supuesto, poder probar todo tipo de comidas a precios, en general, asequibles.

Es realmente facil complementar tu tiempo de estudios. Estudiar en "The Institute of Languages" es realmente comodo. No es muy grande, lo que te permite tener contacto con mucha gente, pero no es impersonal. Las instalaciones, pensando en lo que yo conozco, son muy completas. Las clases son amenas y los profesores se implican mucho con nosotros. Solemos cambiar cada 5 semanas de profesorado, lo que te permite aprender con otros estilos de ensenanza y sobre todo, diferentes acentos en ingles.

La cafeteria siempre esta muy concurrida, lo que te permite relacionarte hasta con la amabilisima pareja que te atiende.

Despues de estudiar una gran mayoria de estudiantes solemos aprovechar para complementar los estudios con sesiones de audicion, peliculas de video, lectura de prensa o libros con diferentes niveles de dificultad. Tambien tenemos acceso a internet gratuitamente.

Para los que no tenemos la suerte de vivir en un lugar cerca del mar, no hay nada como darse un paseo por la playa despues de estudiar y hasta la puesta de sol. Otra de las grandes ventajas es el clima. Tuve la ocasion de conocer Sydney el invierno pasado y suele tener una temperatura agradable que no baja de los 8 grados sobre cero. Pero hay un monton de cosas por descubrir por uno mismo...

Por contacto Alberto - doppiatt@hotmail.com


¿Por qué elegir la Escuela de Idiomas - de la Universidad de Nueva Gales del Sur (UNSW)?

No es simplemente un colegio de inglés – La Escuela de Idiomas (UNSW) es una organización de enseñanza y de exámenes de idiomas que ha sido establecida en 1966. Porque enseñamos y examinamos en una gran variedad de idiomas, nuestros alumnos se benefician a la vez de un alto nivel de la enseñanza del idioma y de la sensibilidad cultural, a diferencia de lo que puede ofrecer un colegio meramente de inglés.

Seguridad Como parte de una de las mayores y de más prestigio universidades de la región, la Escuela de Idiomas (UNSW) ofrece un alto nivel de fiabilidad financiera y bienestar personal. Nuestros precios reflejan la inversión de fondos que dedicamos a la provisión de una mejor enseñanza, servicios y entorno posibles para nuestros alumnos.

Pluralidad de nacionalidades La Escuela de Idiomas (UNSW) lleva ya tiempo establecida en el mercado mundial de estudiantes internacionales, hecho que se refleja en la gama de nuestros cursos. Muchos de nuestros alumnos se matriculan a recomendación de ex-alumnos que viven en los diversos países donde tenemos actividades. Esta es una cuestión muy importante para aquellos estudiantes que prefieren formar parte de un aula con la mayor amplitud de nacionalidades participantes posible.

Utilidades Tramitamos en 24 horas las solicitudes o correspondencia relacionada con solicitudes hechas a nuestros agentes, conscientes de la necesidad de proporcionar un servicio rápido y eficiente para sus clientes. Proveemos alojamiento convenientemente situado, bien en hogares particulares o en hostales particulares para estudiantes. (No hay costes adicionales por ubicación en hostales particulares para estudiantes). Gozamos de estrechas relaciones personales con nuestros agentes.

Actividades estudiantiles Nuestro monitor de actividades puede ofrecer a nuestros alumnos una variedad de actividades que incluyen: deportes, barbacoas, almuerzos o cenas, salidas nocturnas y también la red de intercambio lingüístico. Los alumnos tienen pleno acceso a todos los deportes y clubes sociales de la Universidad (UNSW).

Admisión directa a la Universidad de Nueva Gales del Sur (UNSW) Ofrecemos un paquete que incluye la visa de pasaporte para estudiar un grado universitario en la UNSW o para la UNSW Foundation Year (año de fundación). Este paquete significa un ahorro económico de consideración, así como también un ahorro en los requisitos administrativos.

Superficie La Escuela de Idiomas (UNSW) es un colegio grande, que garantiza la opción a una completa gama de niveles y especialidades. Nuestros dos campus brindan a los alumnos la seguridad de ser tratados como individuos importantes. Ambos campus están ubicados dentro de la Universidad (UNSW), y están cercanos al centro comercial de Sydney, así como a los mejores parques y playas de Australia.

Inglés con Aptitudes de Traducción e Interpretación Integradas

La Escuela de Idiomas de la Universidad de Nueva Gales del Sur (UNSW) en Sydney, ofrece a estudiantes de inglés avanzado un interesante curso basado en aptitudes de traducción e interpretación.

La mayoría de los colegios de enseñanza del idioma inglés se han desviado del método de enseñanza gramática-traducción, prefiriendo un método más comunicativo que estimula a los estudiantes a tomar parte activa en las actividades del aula. El curso English with Translation and Interpreting Skills (ETIS) combina ambos elementos. El aprendizaje es más fluido debido a la forma activa de practicar el inglés al mismo tiempo que mejora la exactitud y el uso apropiado del lenguaje por medio del análisis de los idiomas par, inglés y la lengua madre del alumno.

Los estudiantes que vienen a la Escuela de Idiomas (UNSW) son de diversos países y el curso ETIS aprovecha esta riqueza de recursos. En el aula se trabaja con textos escritos y orales, tanto en el idioma de cada estudiante como en inglés, y se estudia lo que ocurre cuando se intercambian los dos idiomas.

Todos los materiales de aprendizaje en este curso han sido traducidos a más de 15 idiomas, de acuerdo con la lengua madre de cada participante en el aula. Entre estos idiomas se incluyen los más hablados del mundo, por ejemplo: francés, italiano, español, alemán, japonés, chino – mandarín y cantonés - , turco, tailandés, árabe, ruso, etc. La Escuela de Idiomas tiene la ventaja de tener su propio servicio de traducción, y además, de que Sydney es una ciudad multicultural. Varios de los profesores son bilingües, lo cual es una cosa corriente en Australia ya que mucha gente que ha venido a vivir acá procede de diversas partes del mundo. Los idiomas que a nosotros nos parecen iguales o parecidos, no lo son para sus hablantes; por ejemplo, hay varias versiones del chino, según sean sus hablantes de China continental, Hong Kong o Taiwan. Al mismo tiempo, los materiales de audio en español serán grabados unas veces en español de España y otras en español de América Latina.

“El idioma inglés con aptitudes de Traducción e Interpretación integradas” se ofrece dentro del programa general de inglés avanzado en el Campus de Randwick de la Universidad de New South Wales (UNSW). Los estudiantes participan de 20 horas de clases por semana, y por las tardes tienen uso liberal del Independent Learning Centre (centro de estudios libres), estando también incluídas 5 horas de acceso individual supervisado. Algunos estudiantes eligen quedarse a estudiar en el centro hasta las 5 pm. De las 25 horas semanales 14 horas se emplean en el desarrollo de aptitudes generales a nivel del Cambridge Advanced English. Los estudiantes estudian gramática y vocabulario, practican sus aptitudes orales, auditivas, lectura y escritura y debaten temas de actualidad mediante el uso de grabaciones de noticieros y también temas culturales australianos y mundiales. Y durante 6 horas semanales los estudiantes se concentran en el aprendizaje del inglés, desarrollando sus aptitudes de traducción e interpretación.

A los estudiantes se les instruye sobre cuestiones teóricas como la ética profesional en traducción e interpretación. También analizan cómo abordar los diversos tipos de traducciones (casual, comercial, técnica, e interpretación consecutiva, simultánea o de conferencia). La mayor parte del curso, sin embargo, se concentra en el idioma en sí: tratamiento de los modismos, cómo encarar el lenguaje técnico, variedades de registro (el cambio necesario en el uso del idioma según la situación, contexto y protocolo). Tales sutilezas son una importante diferenciación para el estudiante avanzado.

Temas y tipos de ejercicios:

  • Ética profesional en Traducción e Interpretación
  • La función del Intérprete       
  • Modo de abordar la Traducción: semántico, comunicativo
  • Tipos de Traducción: casual, comercial y técnica
  • Tipos de Interpretación: enlace, consecutiva, simultánea, conferencia
  • La función de la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
    (Autoridad Nacional para la Acreditación de Traductores e Intérpreters)
  • Aptitudes de Traducción: tratamiento de modismos, vocabulario técnico, variación de registro, etc.
  • Las aptitudes de Interpretación y su adaptación a diversas situaciones
  • La Interpretación en un contexto internacional
  • Visitas y conferenciantes externos

El curso abarca un periodo de 15 semanas y los estudiantes se pueden incorporar al comienzo de cada uno de los tramos de 5, 10 ó 15 semanas. Los módulos del curso de 5 semanas están diseñados para facilitar la entrada de los estudiantes en cualquiera de las 9 fechas de comienzo a través del año, pudiendo continuar este interesante programa por las siguientes 5, 10 ó 15 semanas del modo más conveniente para su plan de estudios. Detallamos a continuación las unidades correspondientes a cada semana:

El programa ETIS de 15 semanas de duración

1ª unidad -   INICIACIÓN
- La función del Traductor
- La función del Intérprete
- Traducción e Interpretación en Australia
- Métodos de Traducción

2ª unidad – VIAJES Y TURISMO
- Teoría y Práctica de la Traducción
- Análisis de textos: contexto y registro
- Traducción de folletos turísticos
- Modelos normativos para Intérpretes

3ª unidad – CIENCIA Y TECNOLOGÍA
- Análisis de textos: el género y sus características
- Terminología técnica
- Dar/recibir instrucciones
- El tiempo verbal imperativo y los artículos

4ª unidad – ESTUDIOS Y CONDUCTA PROFESIONAL
- Análisis de textos: estructura y cohesión
- Ética Profesional del Intérprete
- La práctica de la profesión en Australia
- Interpretación: cuestiones culturales

5ª unidad – PALABRAS NUEVAS Y MODISMOS
- Modismos y palabras nuevas
- Empleo para Intérpretes/Traductores
- Conferenciante externo: los traductores autónomos en   Australia.

6ª unidad – LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
- Retos de la profesión de Interpretación y Traducción
- El idioma coloquial
- La traducción de artículos de revistas
- El uso de registro apropiado

7ª unidad – LA PUBLICIDAD
- Análisis de textos: el estilo convincente
- Las técnicas de la publicidad
- La interpretación consecutiva
- La interpretación libre y la literaria

8ª unidad -   SANIDAD
- La traducción de folletos gubernamentales
- Estudio de casos y cuestiones de Ética consecuentes
- Lenguaje especial y jerga en Interpretación/Traducción

9ª unidad – ASUNTOS CULTURALES 1
- Las palabras a través de los idiomas: falsos amigos
- Revisión de la Ética Profesional
- Las diferencias culturales y la Interpretación
- Los servicios de Traducción e Interpretación en Australia

10ª unidad – EL HUMOR
- Tipos de humor
- Aptitudes de subtitulación: visita a la sección de subtitulación de una emisora de TV australiana
- Juego de palabras, ironía, sarcasmo

11ª unidad – ORIENTACIÓN
- Métodos de Interpretación
- Malentendidos acerca de la Traducción
- Palabras prestadas de otros idiomas

12ª unidad – COMO NOS COMUNICAMOS
- Comunicación noverbal en Interpretación
- Métodos de interpretación para el cine
- Fundamentos de la toma de notas en la interpretación consecutiva

13ª unidad – DERECHO Y POLÍTICA
- Interpretación en el área de la ley
- Cuestiones de Ética en situaciones legales
- Traducción publicitaria de servicios comunitarios

14ª unidad -   TEMAS CULTURALES
- Relación de las palabras a través de la cultura
- Cuestiones etnocéntricas en Interpretación
- La Interpretación en situaciones de sensibilidad cultural

15ª unidad – ORIENTACIÓN HACIA EL FUTURO
- Recursos de Traducción en la Internet
- Problemas con la traducción errónea (los CV)
- Neologismos

 

En las clases los alumnos se ven abocados a las complejidades del idioma inglés, como por ejemplo el peligro que supone una traducción literal. Una lección típica podría incluir una traducción a la inversa (back-translation). Los alumnos trabajan en grupo en su idioma nativo para traducir una lista de signos que se ven en la calle. De este modo, “Keep off the grass” se traduciría por “Pelouse interdit” en francés. Luego lo traducen de nuevo al inglés por medio de la traducción literal, semántica, que daría el resultado, en el presente ejemplo, de “Lawn forbidden”. Usando el chino o el ruso, lo traducirían por algo completamente diferente. Los alumnos entonces debaten con los hablantes de otros idiomas por qué ocurren las cosas así en otros idiomas.

Aparte del uso de textos escritos los alumnos también trabajan en la sala de audio una vez por semana para practicar la interpretación consecutiva y simultánea hacia y de su idioma.

Practicar con modismos es muy importante en el nivel avanzado. Esta característica del lenguaje raramente se puede traducir literalmente. Al mismo tiempo, es muy importante estar alerta a los falsos amigos, que se parecen en los dos idiomas pero que pueden tener un significado completamente diferente (y hasta a veces embarazoso). Hay diferencias entre un lenguaje y otro, y puede resultar hasta divertido el tratar de dilucidarlos.

Los estudiantes participan de una excursión durante el curso. Una visita favorita es a los estudios de la emisora de televisión SBS, una cadena televisiva que fue creada para los telespectadores de colectividades inmigrantes en Australia. SBS emite programas en diversos idiomas, y hay que resaltar aquellas películas extranjeras que están subtituladas en inglés. La excursión incluye una charla, en los estudios, con el gerente de la sección de subtitulación, además de pequeños coloquios con los mismos traductores sobre su trabajo y los problemas que surgen en el curso del mismo.

Comentarios de estudiantes extranjeros:

Las clases del programa ETIS me fueron muy útiles porque aprendí a alternar mis ideas del inglés o español únicamente y aplicarlas al inglés y al español a la par”. José, de España.

“Comprender las diferencias que hay entre los idiomas me ha enseñado a tratar de no pensar en mi propio idioma cuando estoy hablando inglés; principalmente las diferencias gramaticales”.

“Me ha ayudado a entender la situación de otras personas poniéndome en su lugar”. Corrado, de Italia.

Cualquier profesional que desee mejorar su inglés a nivel avanzado se beneficiará del enfoque de ETIS. Es atractivo a personas de cualquier edad. Otra estudiante dice: “Soy francésa y tengo 38 años. He venido aquí con mi hijo de 10 años a pasar un año sabático en Australia. Creí que iba a ser ‘la abuela' de la clase, pero no ha sido así. Ese lugar lo ocupó una japonesa de 60 años quien lo pasó muy bien aquí. En esta Escuela de Idiomas he encontrado lo que buscaba: excelentes profesores y la oportunidad de que todos los alumnos tuviesen su turno para hablar. Uno hace un ejercicio con el compañero de al lado que estimula el cerebro y permite conocer personalmente a los compañeros, con los cuales hacemos prácticas. Estoy encantada de estar aquí”. Arielle, de Francia.

En el tiempo que los estudiantes están haciendo el curso, pueden prepararse adicionalmente para presentarse a los exámenes de la National Authority for Translators and Interpreters (NAATI) que es la organización que establece y mantiene los parámetros para la práctica de la traducción e interpretación en Australia. Acredita a los candidatos a cualquiera de sus cuatro niveles, siempre que reúnan los requisitos necesarios. NAATI también evalúa las calificaciones de traducción e interpretación obtenidas en el extranjero por medio de estudios superiores.

Nuestra opinión es que el programa ETIS de la Escuela de Idiomas de la University of New South Wales es un programa excepcional, concebido para satisfacer las necesidades del cada vez más alto nivel de algunos estudiantes extranjeros. La Escuela de Idiomas está involucrada de manera general en todos los aspectos del desarrollo del lenguaje, incluyendo formación, evaluación, formación de docentes y servicios de traducción e interpretación. Por lo tanto, debido a nuestra amplia experiencia, este curso es la mejor opción para aquellos que estén interesados en hacer una carrera o licenciatura que comprenda traducción e interpretación, así como también para cualquier estudiante que desee perfeccionar sus aptitudes en inglés al máximo grado posible.

Todo estudiante que participa del curso ‘Inglés con Aptitudes de Traducción e Interpretación Integradas' de la Escuela de Idiomas de la University of New South Wales (UNSW), recibe un certificado UNSW, como muestra de haber participado y concluido este programa de prestigio, que puede servirle para presentar a empleadores potenciales o hacia estudios ulteriores.


Online Application or with assistance from a Local Representative?

If you are interested in studying with us you can enrol online and our staff will help you with any details. However we also have local representatives. If you would like their assistance with application, visa and travel advice just let us know where you are and we will give you their contact details. For your nearest local representative just email Kevin MacDonald on: info.languages@unsw.edu.au

Representatives in Latin America:

Mexico

 







Uruguay

 

 

 

 

Director: Benjamin de la Cueva
ANZ Education
Australia New Zealand Education S.C.
Euler 152-306
Col. Chapultepec Morales (Polanco)
11570 Mexico, D.F.
Tel: 55-45-31-31, 55-45-95-55
Fax: 55-45-12-21
Email: bdelacueva@prodigy.net.mx

Director: Sylvia Malinger
Soluciones Profesionales
Juan Carlos Gómez 1492/111,
Montevideo 11000
Montevideo, Uruguay
Tel: 598 2 916 82 16
Fax: 598 2 916 24 04
Email: sylviamalinger@adinet.com.uy or
solucionesprof@adinet.com.uy

Director: Martin Panizzi
Australtours International Austral Tours
Br Antigas 280 Off.1004
Montevideo 11300
Uruguay
Tel: 598 2 711 4161
Fax: 598 2 711 8739
Email: aust@adinet.com.uy or
australtours@adinet.com.uy

Chile

Director: Juan Pablo Moro
STI – Study & Tourism International
Hernando de Aguirre 194, oficina 52, Providencia
Santiago
Tel: 562-3357941
Fax: 56-2-3357566
Email: moro@stinternational.cl

http://www.sti-chile.cl/

|BACK TO TOP|

    Established in 1966, the prestigious UNSW Institute of Languages services the needs of international students and the Australian community. Courses reflect contemporary trends in industry, commerce and further education.
   


Logos image


STUDY IN AUSTRALIA

Postal Address
Institute of Languages - UNSW
PO Box 853, Kensington
NSW 1465
SYDNEY AUSTRALIA
Tel: 61-2-9385 5396
Fax: 61-2-9662 2651
institute.languages@unsw.edu.au
Location Address
(not for mailing)

22-32 King Street Randwick, Sydney
Office Hours
9:00am - 5:00pm
Bus Route from Circular Quay, Sydney
via Pitt & Elizabeth Street-
Routes 373, 377

via Railway Square-
Routes 374, 376
Bus Route from Railway Square, Sydney
via Cleveland Street-
Route 372

REGISTERED PROVIDERS - Institute of Languages CRICOS Provider No 01020KUNSW International CRICOS Provider No 00098G (for UEEC course only) Privacy Policy - Site Information - Page Updated 26.04.2007 © UNSW - A division of NewSouth Global Pty Ltd UNSW's educational development company.
ABN 62 086 418 582